Lo, How a Rose E’er Blooming – Come una rosa eterna (natalizio di origine tedesca)

Es ist ein’ Ros’ entsprungen (in italiano “È spuntata una rosa”) è un canto natalizio tedesco pubblicato in “Gebetbuchlein des Frater Conradus” (1582 o 1588) e rielaborato musicalmente da Michael Pretorius un decennio più tardi: Pretorius virò il significato del canto traslando la virtù della rosa da Maria a Gesù; il canto venne tradotto e adattato anche in inglese con il titolo di “Lo, How a Rose E’er Blooming” o “A spotless rose is growing” e in francese come “Dans une étable obscure” (= “In una stalla buia”).
Fu il teologo Bernardo di Chiaravalle a battezzare la Madonna come ‘rosa mistica’, messo non a caso da Dante proprio in Paradiso di fronte ai Beati.

Difficoltà: facile

Note alterate: sib

Estensione: do-RE

notevideospartitocantafacile (versione italiana)

 

 

La donna è mobile (dal “Rigoletto” di Giuseppe Verdi

Una delle più celebri arie di Giuseppe Verdi. Il duca di Mantova la canta per vantarsi della sua fama di “donnaiolo” con un giudizio sulle donne a dir poco esecrabile. Questo giustifica l’immagine di sfondo, una donna con un’espressione sofferente.

Tecnicamente il brano non è difficile, se non per i passaggi abbastanza veloci con il si bemolle.

GRAZIE PER IL CAFFÈ

Difficoltà: difficile

Note alterate: sib

Estensione: do-MI

notevideospartito